Был бы на Аразе у меня баштан

Был бы на Аразе у меня баштан
Посадил бы иву, розы я, да мак, 
Под тенистой ивой сплел бы я шалаш, 
В шалаше бы вечно пламенел очаг! 
Чтобы сидела рядом милая Шушан,
Чтобы нам друг друга у огня ласкать! 
Кабы на Аразе завести баштан, 
Для Шушик лилейной отдыха не знать! 
Перевод: Александр Блок
Араз — Аракс, река. Баштан — сад
Шушан, Шушик — женское имя Сусанна.
